Poetry – Qasidas

Poetry Archive
From original Damas site
๏ทบ
Go to Poems by His Eminence Qasidas of Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
Qasidas
Traditional qasidas and anashid
selected by Sheikh Muhammad al-Yaqoubi
ู
ุญู
ุฏ ุจุดุฑ ูููุณ ูุงูุจุดุฑ **** ุจู ูู ูุงููุชุฉ ูุงููุงุณ ูุงูุญุฌุฑ
ย
ย
ย
ย ‘Alayka sallAllah – ุนููู ุตูู ุงููู
ย
ย
ย
ย `Ayn al-`uyuni โ ุนูู ุงูุนููู
ย
ย
ย
ย Ahmad ya habibi โ ุฃุญู
ุฏ ูุง ุญุจูุจู
ย
ย
ย Al-hubbu fi sidq al-niyya – <>ุงูุญุจ ูู ุตุฏู ุงูููุฉ
ย
ย
ย Aghithna – ุงููู ุงููู ุฃุบุซูุง ูุง ุฑุณูู ุงููู
ย
ย
ย
ย Ataynaka โ ุฃุชููุงู ุจุงูููุฑ ูุง ุฐุง ุงูุบูู
ย
ย
ย Bihaqqi Allah โ ุจุญู ุงููู ุฑุฌุงู ุงููู
ย
ย
ย Bushra lana โ ุจุดุฑู ููุง
ย
ย Extend your handย โ ู
ุง ู
ุฏ ูุฎูุฑ ุงูุฎูู ูุฏุง
ย
ย
ย Hayyamuni – ููู
ููู ุชูู
ููู
ย
ย
ย Hubb al-Nabi โ ุญุจ ุงููุจู ูุงูุขู ุฏููู
ย
ย In jabartum โ ุฅู ุฌุจุฑุชู
ูุณุฑ ููุจู
ย
ย
ย In qila zurtum โ ุฅู ููู ุฒุฑุชู
ุจู
ุง ุฑุฌุนุชู
ย
ย Khayral-Bariyya – ุฎูุฑ ุงูุจุฑูุฉ
ย
ย
ย Nur al-Huda โ ููุฑ ุงููุฏู ูุงูุงูุง
ย
ย Qul ya ยดAzhim – ูู ูุง ุนุธูู
ย
ย Ramadan tajalla โ ุฑู
ุถุงู ุชุฌูู ูุงุจุชุณู
ย
ย Rannihiya Saba โ ุฑูุญู ูุง ุตุจุง
ย
ย
ย Sallu `ala โ ุตููุง ุนูู ูุฐุง ุงููุจู
ย
ย
ย Tala`a al-badru โ ุชูุน ุงูุจุฏุฑ ุนูููุง
ย
ย
ย
ย Talama ashku gharami โ ุทุงูู
ุง ุฃุดูู ุบุฑุงู
ู
ย
ย Taraqtu bab al-raja โ ุทุฑูุช ุจุงุจ ุงูุฑุฌุง
ย
ย
ย
ย Ya Bani al-Mustafa โ ูุง ุจูู ุงูู
ุตุทูู
ย
ย
ย
ย Ya imam al-Rusli โ ูุง ุฅู
ุงู
ุงูุฑุณู
ย Ya Tayba โ ูุง ุทูุจุฉ
more >>
Other traditional anashid
ย
Hasbi Rabbi jalla Allah โ ุญุณุจู ุฑุจู ุฌู ุงููู
Burda
Qasida Burda
by Imam Sharaf al-Din al-Busiri
ูุตูุฏุฉ ุงูุจุฑุฏุฉ ุงูุดุฑููุฉ โ ููุฅู
ุงู
ุดุฑู ุงูุฏูู ุงูุจุตูุฑู
click on the qasida text for enlargment
Chapter 1
(Fez singers rm)
Chapter 2 (shami mp3)
Chapter 3 (omani rm , mp3)
Chapter 4
(shami mp3)
Chapter 7 (maghribi rm , mp3)
Chapter 8 (shami mp3)
Khatamย (yemeni rm)
The entire Burda:
Arabic with tashkil (html , pdf , doc)
Transl. Shahid H. Gill, Arabic w/ tashkil (html)
English transl. by Sheikh Khandelwi (html, links)
Traduccion al espaรฑol (html)
ย ย Pakistani munshidun (mp3)
ย ย Maroccan munshidun (rm)
Sufi Poetry
From the fount of the Masters
Qasaid
ย
Adab al-Tariq – ุขุฏุงุจ ุงูุทุฑูู ูุฃุจู ู
ุฏูู
– by Abu Madyan (d. 594)
ย
ย
Al-Bakariyyaย โ ูุตูุฏุฉ ููุฅู
ูู
ุงูุจูุฑู
– by Sheikh Muhammad Abul Hasanย al-Bakari (d. 952)
ย
ย
Ya Jadd al-Husayn – ูุง ุฑุณูู ุงููู ูุง ุฌุฏ ุงูุญุณูู
– by Husayn ibn Abi Talib (d. 61), the grandson of the Prophet (s)
ย
ย
Arwah al-ahbab – ุฃุฑูุงุญ ุงูุฃุญุจุงุจ
– by Sheikh Ibrahim al-Yaqoubi (d. 1406)
Suluwi `an al-ahbab – ุณููู ุนู ุงูุฃุญุจุงุจ svenska-arabiska – helsideslayout
– by Sheikh Sheikh Muhammad al-Tayyib (d. 1313)
Poems
Poem
by Sheikh Muhammad al-Fasi (d. 1289)
Laysa man
– by Sheikh Abul Mawahib al-Shadhili
Man dhaqa
–ย by Sheikh Ibn al-Maliq al-Shadhili (d. 797)
In honor of the Masters
ย Poem by Sheikh Muhammad al-Yaqoubi
in honor of Sayyidi al-Imam Abul Hasan al-Shadhili
Poem by Sheikh Muhammad al-Yaqoubi
in honor of his father Sheikh Ibrahim al-Yaqoubi (jpg)
Poem by al-Amir `Abd al-Qadir al-Jaza’iri
in honor of his Sheikh Muhammal-Fasi
Poem by Sidi Zahir al-Makki in honor of
Sayyidi al-Sheikh Muhammad Abul Huda al-Yaqoubiย
Poem by Sidi Muhammad Shareef in honor of Sayyidi al-Sheikh Muhammad Abul Huda al-Yaqoubi
Sahaba
Poems of the Sahaba
click on the qasida text for enlargment
ย
ย
Sayyiduna Ka`b ibn Zuhayr: Banat Su`ad
ูุตูุฏุฉ ุจุงูุช ุณุนุงุฏ โ ููุตุญุงุจู ูุนุจ ุจู ุฒููุฑ
ย
ย
Ya Jadd al-Husayn
ย by Sayyiduna al-Husayn ibn `Ali ibn Abi Talib
ูุณูุฏูุง ุงูุญุณูู ุจู ุนูู ุจู ุฃุจู ุทุงูุจ
From the Diwan of Sayyiduna `Ali ibn Abi Talib:
ย
ย
Hadha zaman – This is a time –
ย
ย
Hadha al-‘ilm – This knowledge –
top >>
Diwan
Diwan al-Imam al-Shafi`i
click on the qasida text for enlargment
ย
Den รคlskande lyder den รคlskade โ ุฅู ุงูู
ุญุจ ูู
ู ูุญุจ ู
ุทูุน
ย
Inget gott finns i vidlyftigt tal โ ูุง ุฎูุฑ ูู ุญุดูู ุงูููุงู
ย
O ryttare โ ูุง ุฑุงูุจ ูู
ย
Kunskap รคr ljus โ Knowledge is light – ุงูุนูู
ููุฑ
If poetry did not degrade the scholars โ ูู ูุง ุงูุดุนุฑ ุจุงูุนุงู
ุงุก ูุฒุฑู (external link)
Traveller’s du’a โ ุณูู ุงููู ุฃุฑุถ ุงูุนุงู
ุฑู
Diwan `Umar ibn al-Farid
click on the qasida text for enlargment
1
ย
`Adhdhib bima shi’ta โ ุนุฐุจ ุจู
ุง ุดุฆุช (external link)
Damas Cultural Society 2010
Refs
Index of qasidas
1 – Qasida Burda โ ูุตูุฏุฉ ุงูุจุฑุฏุฉ ุงูุดุฑููุฉ
2 – Traditional qasidas & anashid
3 – From the fount of the Masters
4 – In honor of the Masters
5 – Poems of the sahaba – ูุตุงุฆุฏ ุงูุตุญุงุจุฉ
6 – Diwan al-Imam al-Shafi`i
7 – Diwan `Umar ibn al-Farid
2 – Traditional qasidas & anashid
3 – From the fount of the Masters
4 – In honor of the Masters
5 – Poems of the sahaba – ูุตุงุฆุฏ ุงูุตุญุงุจุฉ
6 – Diwan al-Imam al-Shafi`i
7 – Diwan `Umar ibn al-Farid
Qasidas of Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi

๏ทบ
Sufi Poems









Praise of the Prophet ๏ทบ
















From the Poetry collection “The Lights of Spring” – ู ู ุฏููุงู ุฃููุงุฑ ุงูุฑุจูุน โ



Sufi Masters




Qutb al-Aqtab – ูุทุจ ุงูุฃูุทุงุจ โ
The Drink of Love (The Realities of His Unity)- (ุงุดุฑุจ ุดุฑุงุจ ุงูุญุจ (ุญูุงุฆู ุงูุชูุญูุฏ โ
Various Qasidas
Stories

Juha or Hojja Nasr al-Din
English
Svenska
Berรคttelser
Deutsch
ุนุฑุจู
About Juha Hojja Nasruddin
Juha or Hojja Nasr al-Din
About his origin
Biograpy of the Turkish Sheikh
Khodja Nasr al-DInย (7th CH)
Mentions of the Arab Juha in Iraq
(2nd CH)
Bio: Jamil Buthayna

Jamil b. ยดAbdAllah b. Maยดmar
(known as Jamil Butahyna)
b. in Hijaz – d. 82 H. in Misr
๏ทบ
I took to loving her from childhood,
and up til today this love continues to thrive and grow
Book online | Attar: Conference of the Birds

Fardid al-Din Attar: Manriq al-Tayr (Conference of Birds)
Original language: Persian
Translations:

Book | Sa’di : Gulistan (The Rose Garden)

Sheikh Mosleh al-Din Saadi Shirazi: Gulestan (The Rose Garden)
Sa'di : Gulistan (The Rose Garden)
(more…)
Book | Yaqoubi: In the Shade of the Levant – ูู ุธูุงู ุงูุดุงู ููุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุงููุนููุจู

Fi Zhilal al-Sham - ูู ุธูุงู ุงูุดุงู
In the Shade of the LevantBy His Eminence Shaykh Muhammad al-Yaqoubi โ
ููุนูุงู ุฉ ุงูุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุงููุนููุจู
Info
Publishing info:
"In the Shade of the Levantโ is a collection of thirty-one poems on Syria and the Syrian people; they were written over the span of thirty-five years between 1980-2015. As a Syrian living in Syria and then having to leave Syria, Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi describes his country, how it was and how it is, making his words a vessel not only to his own feelings, but to the feelings of the Syrian people and their on-going suffering under the Assad regime for forty years. The poems of โIn the Shade of the Levantโ present a series of unique and original sketches that trace the illuminated and radiant past of Syria and its capital Damascus through to the present state of discord in sharp contrast as witnessed and experienced in the authorโs own lifetime.
In each of the twenty-eight poems dedicated to Syria, Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi, a Syrian scholar raised in one of the foremost households of knowledge, piety, and poetic brilliance in the historic city of Damascus, transports the reader through the passage of time in words, describing, praising and eulogizing the virtues and glories of the Syrian people to the level that stirs yearning for it in its most critical period. "In the Shade of the Levant" is guaranteed to enchant the reader and mesmerize his or her mind. It will bring Syria to you, making you feel its cool breeze from the old spring days and the pain its people endure today.
Salam
Book | Yaqoubi: Names of the Prophet – ู ุบุงูู ุฑุจู ุงูุฃุณู ุงุก ุงููุจููุฉ ููุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุงููุนููุจู

Names of the Prophet - ู ุบุงูู ุฑุจู ุงูุฃุณู ุงุก ุงููุจููุฉ
A Compendium of 2500 Names of the Propeht Muhammad ๏ทบCompiled for the first time by His Eminence Shaykh Muhammad al-Yaqoubi
ู ุบุงูู ุฑุจู ุงูุฃุณู ุงุก ุงููุจููุฉ ููุนูุงู ุฉ ุงูุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุงููุนููุจู
Info
Book | Yaqoubi: Tashtir al-Burda – ุชุดุทูุฑ ูุตูุฏุฉ ุงูุจุฑุฏุฉ ููุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุงููุนููุจู

Tashtir al-Burda - ุชุดุทูุฑ ูุตูุฏุฉ ุงูุจุฑุฏุฉ
The Prophetic Lights โ A Poetic Expansion of Imam al-Busiri's "Poem of the Mantle"By His Eminence Shaykh Muhammad al-Yaqoubi
ุงูุฃููุงุฑ ุงูู ุญู ุฏูุฉ ุชุดุทูุฑ ุงูููุงูุจ ุงูุฏุฑูุฉ ููุนูุงู ุฉ ุงูุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุงููุนููุจู
Book | Yaqoubi: The Necklace – ุงูุนูุฏ ุงูู ูุถุฏ ููุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุงููุนููุจู

The Necklace - Al 'Iqd al-Munaddad - ุงูุนูุฏ ุงูู ูุถุฏ
A Poem in praise of the Prophet Muhammad ๏ทบBy His Eminence Shaykh Muhammad al-Yaqoubi โ
ุงูุนูุฏ ุงูู ูุถุฏ ููุนูุงู ุฉ ุงูุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุงููุนููุจู
Calligraphy: Layout of the Hilya

The Hilya, or the Adornment of the Prophet: A Calligraphic Icon
Commentary and Translation by Carl W. Ernst
The hilya or “adornment” is a calligraphic portrayal of the Prophet according to a traditional Arabic account of his physical appearance.ร (more…)
Damascus | Darwishiyya Mosque Sandal Poetry

Damsacus Darwishiyya Mosque
Poetry of the blessed Sandal of Prophet Muhammad ๏ทบ
๏ทฝ
English
of the Prophet’s Sandal:
Kiss without arrogance
the Sandal’s symbol,
And let your face touch
the Shoe that was touched
by the Prophet’s foot
when he went out evening and morn.
Svenska
Profetens Sandal
Kyss utan hรถgmod
Sandalens symbol,
Och lรฅt ditt ansikte rรถra
den sko som berรถrts
av Profetens fot dรฅ han
morgon och afton gick ut.
ุนุฑุจู
Transliteration
qabbil mithรขla al-na`li lรข mutakabbiran
wa-msih biwajhika na`lahu idh massahu
qadamu al-nabiyyyi
murawwihan wa mubakkiran.
Photos
Dikt: Amina vรคntar ett barn…

Allah’s vรคlsignelser och fred vare med honom
av Ann-Catrin Nilsson
Denna dikt av Ann-Catrin Nilsson, tillรคgnad Profeten Muhammad (Allah’s vรคlsignelser och fred vare med honom) kan med rรคtta kallas fรถr vรฅr fรถrsta svenska “Mawlid”. Vi ber Allah den Upphรถjde att bestรฅ fรถrfattaren med liv, hรคlsaย och inspiration, fรถr att kunna fortsรฅtta detta nobla vรคrv. Och mรฅ Han stรคndigt vรคlsigna vรฅr Mรคstare Muhammad – sallAllah ‘aleihi wa sallam.
Rabi` al-Awwal 1431 H. (more…)
Hadith: In Poetry is wisdom

Mawlid | With Sh. Muhammad al-Yaqoubi in Fas 2012

Mawlid Celebration
In Zawiyat al-Attarฤซn, Fes, Morocco.Rabฤซ' Al Anwar 1433H (February 2012)
With His Eminence Sayyid Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
Miracles accompanying the Blessed Birth of the Prophet ๏ทบ

Miracles accompanying the Blessed Birth of the Prophet ๏ทบ
With comments on Chapter Four of Qasida BurdaMusical Maqamat

Musical Scales – Maqamat – ุงูู ูุงู ุงุช
Lessons: maqamlessons.com
Scales and audio examples: maqamworld.com
Audio examples – Adhan and Quran : qoranway.com
Qasida | Al-Bakariyya – ุงููุตูุฏุฉ ุงูุจูุฑูุฉ

Al-Bakariyya - ุงููุตูุฏุฉ ุงูุจูุฑูุฉ
A poem of tawassul by the Prophet Muhammad ๏ทบBy Sh. Sayyid Muhammad al-Hasan al-Bakari (d. 952 H.)
With tashtir of His Eminence Sh. Muhammad Al-Yaqoubi
๏ทบ



ุนุฑุจู
English
From Shaykh Muhammad al-Yaqoubi FB page 31 December 2015
No Mercy that Allah has sent or will send,
none that may ascend; descend or transcend
In the realm of Allah or in His Sovereignty,
Whether it is specific or comes in totality,
Except that Taha , His Servant, the elect,
His Prophet, the Preferred whom he verily has sent
Is certainly the means of it as well as a source,
A fact that every man through reason can course.
So beseech him always for everything you need,
For he is the Shafiโ who accepts all who plead.
Take shelter in Him from all distress,
For safety is he always as well as fortress.
Put down the loads of hope at him there;
He is the refuge the one who will bear
In a state of hardship when calamities befall,
Do not despair and upon him call
O most Esteemed of what Allah did create,
And the best by whom to Him we supplicate.
How many a time you removed grave grief,
And this is what afflicted me again, in brief.
More helpless than me none did ever exist:
What strength do I have or stamina to persist?
By him who made you in the world sublime
And raised you to a rank no one can climb
Disencumber me of all hardships and pain;
Whom do I solicit if you desist or refrain?
At loss am I ; my patience is gone.
I have not a clue of what next is to be done
You are the door to Allah; whoever finds a way
to travel without you will surely be turned away.
Prayers on you as the winds of the north
Swiftly shake hand with the flowers that come forth
With Salam from Allah as the scent of the Houses
Smells sweet, and the fragrance of incense arises
With the Family, the companions so long as a pigeon
Whose twig is succulent coos loudly in the region.
By Imam Abul Hassan Muhammad al-Bakri Alayhi Rahma from al-Anwar wa-Misbah al-Surur wal-Afkar wa-Dhikr Nur Muhammad al-Mustafa al Mukhtar translated by Sayyiduna Shaykh Muhammad al-Yaqoubi.
This beautiful poem is amongst those in the daily awrad book of the students of Sayyiduna Shaykh Muhammad al-Tayyib.
Swedish
av al-Sheikh al-Sayyid Abul-Hasan Muhammad al-Bakri (d. 952 H)
รversรคttning: bmk/damas
I all barmhรคrtighet den Barmhรคrtige
ska sรคnda eller har sรคnt upp eller ned
till himmelriket eller till jordens rund,
som fรถrmรฅn eller allomfattande nรฅd,
รคr Ta-Ha โ Hans utvalde Fรถrkunnare,
Hans tjรคnare och huldaste Sรคndebud โ
den som Han gjort till kรคlla och till kanal;
det vet envar som รคger vett och fรถrstรฅnd.
ร
t honom kan du anfรถrtro allt ditt hopp โ
han รคr ett ombud som alltid tar emot;
och sรถk i farans stund hos honom beskรคrm
ty han รคr dig en fristad och sรคkert vรคrn.
Lรคgg infรถr honom ned dina bรถrders ok
ty han รคr vรคnnen som tar sig an din sak.
Nรคr svรฅrigheter hopas och ofred rรฅr
och hรฅrda tider โ anropa honom dรฅ.
O รคdlaste av varelser infรถr Gud,
du bรคste genom vilken vi Honom ber,
Nรคr nรถd och รฅngest griper mig โ dรฅ รคr du
den som fรถrdriver oro, sorg och betryck.
Ack, ser du nรฅgon mera hjรคlplรถs รคn mig,
och mera nรถdstรคlld – hur kan jag hรคrda ut?
Jag ber vid Den som korat och upphรถjt dig
till hรถgsta rang, dit ingen annan nรฅr upp:
O, skynda att befria mig ur min nรถd!
Vem kan jag be om du ej mottar min bรถn,
nรคr ingen utvรคg finns och mitt tรฅlamod
รคr slut, och jag vet varken in eller ut?
Ty du รคr mรคnniskornas dรถrr till Allah โ
den som gรฅr annan vรคg kommer aldrig fram.
Sรฅ mรฅ du smekas av vรคlsignelsens vind,
som leker utmed sluttningens blomsterรคng,
och friden som frรฅn Helgedomen sรคnds ut
och skรคnker doft รฅt aloe och รฅt mysk.
Mรฅ fรฅgeln frรฅn sin spรคda gren lysa fred
รถver den nobla Slรคkten och Sรคllskapet.
Miracle
On one of the occasions when Sheikh Muhammad al-Tayyib (may Allah be pleased with him) was performing hajj, he was accompanied by the Sheikh and Reciter `Abd al-Rahim al-Dibs wa al-Zayt. Sheikh `Abd al-Rahim’s camel got lost, and with it an amount of money entrusted it to him by other people for conducting trade on their behalf. Sheikh `Abd al-Rahman was exasperated – he feared the people would accuse him of having wrongfully taken their money and means of subsistance. He went to Sheikh Muhammad al-Tayyib and told him what had happened, and the Sheikh supplicated for him with the following words: “May Allah give you something better in return”. However, Sheikh `Abd al-Rahim insisted that he supplicate ardently for him, saying: This is people’s money. Sheikh Muhammad al-Tayyib then felt sympathy for his situation, and turned towards Allah making tawassul by His Messenger – peace be upon him and his family – by reciting the famous qasida which begins with these lines:
ู
ุง ุฃุฑุณู ุงูุฑุญู
ู ุฃู ูุฑุณู ** ู
ู ุฑุญู
ุฉ ุชุตุนุฏ ุฃู ุชูุฒู
“Ma arsala al-Rahmanu aw yursilu”
“No Mercy That Allah has sent or will send”
He then turned towards Sheikh `Abd al-Rahim and said to him: “You found your camel”, and within a very short while, two Arabs came and brought him the lost camel.
Qasida | Bahr al-Jamal – ุจุญุฑ ุงูุฌู ุงู | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Bahr al-Jamal - ุจุญุฑ ุงูุฌู ุงู
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-YaqoubiQasida | Busiri: Qasida Burda

Al-Kawakib al-Durriyya fi madhi Khayril-Bariyya - Qasidat al-Burda
ุงูููุงูุจ ุงูุฏุฑูุฉ ูู ู ุฏุญ ุฎูุฑ ุงูุจุฑูุฉ : ูุตูุฏุฉ ุงูุจุฑุฏุฉ ููุฅู ุงู ุงูุจูุตูุฑู
By Imam Sharaf a-Din Muhammad b. Saสฟฤซd al-Busiri






Qasida | Friendliness to the Noble Family – ู ูุฏุฉ ุขู ุงูุจูุช ุงููุฑุงู | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Friendliness to the Noble Family - ู ูุฏุฉ ุขู ุงูุจูุช ุงููุฑุงู
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-YaqoubiQasida | From “The Lights of Spring” – ู ู ุฏููุงู ุฃููุงุฑ ุงูุฑุจูุน | Sh. Muhammad al-Ya...

Mu'allaqah - Suspended Poem - ู ุนููุฉ ุงูู ุฏูุญ ุงููุจูู
And other poems from the forthcoming Poetry Collection "The Lights of the Spring"ู ู ุฏููุงู ุฃููุงู ุงูุฑุจูุน ููุนูุงู ุฉ ุงูุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุงููุนููุจู
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
๏ทบ



About
The poems presented here are part of a necklace of jewels of fifty poems, to appear under the title “The Lights of the Spring” (ุฃููุงุฑู ุงูุฑุจูุน). This new poetry collection, written by His Eminence Shaykh Muhammad al-Yaqoubi, is dedicated entirely to the Messenger of Allah ๏ทบ, praising him, describing him and his character, on yearning to Madinah to visit him and expressing the immense love that the Shaykh has for him ๏ทบ. It will be the second poetry collection of the Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi to be published, the first being “In the Shade of the Levant” which contains poems dedicated to Sham.
ู ุนููุฉ ุงูู ุฏูุญ ุงููุจูู
English
The English translation will come soon in shaa Allah.
The poem begins:
Greetings of the night of the Noble Birth
From a heart of one passionately in love with the Elect
The Love for the Prophet entered the precincts
of its breast in his youth, then stayed there ….
And the last line of it reads:
The mention of the beloved is the best nourishment
for a lover who fasted from turning to other than Him.
More Poems
Qasida | I love you twice – ุฃุญุจู ุญุจูู | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

I love you twice - ุฃุญุจู ุญุจูู
Takhmis (expansion) of the famous poetry lines of Rabi'a al-'AdawiyyaBy His Eminence Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
Qasida | Praising the Messenger – ุชุฎู ูุณ ุจูุชูู ููุตุฑุตุฑู | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Qasida | Praising the Messenger - ุชุฎู ูุณ ุจูุชูู ููุตุฑุตุฑู
Expansion of two poetry lines of Shaykh Jamal al-Din al-Sarsari (d. 656 H.)By His Eminence Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
Qasida | Qutb al-Aqtab – ูุทุจ ุงูุฃูุทุงุจ | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Qutb al-Aqtab - ูุทุจ ุงูุฃูุทุงุจ
In Praise of Imam Abul Hasan al-ShadhiliThis poem was composed and recited by Shaykh Muhammad al-Yaqoubi on the way to the shrine of Imam Abul Hasan al-Shadhili in Humaythirah, Egypt on 14 April 2004 / 1425H. The Shaykh then sung the poem at the shrine.
๏ทบ





Audio/Video
The Qutb al-Qutbab
Dedicated to al-Imam Abul Hasan ash-Shadhili Radiya Allah โanhu
By Shaykh Muhammad al-Yaqoubi
Youtube Performance by Mahmลซd Ghafฤซr
Youtube Rendering by ููู ูุดุฏ ุนุซู ุงู ุงูุฌุงู – ุงูุทุฑููุฉ ุงูุจุฑูุงููุฉ
ุนุฑุจู
English
The Qutb of all Qutbs
Dedicated to al-Imam Abul Hasan ash-Shadhili Radiya Allah โanhu
By Shaykh Muhammad al-Yaqoubi
This is a rough translation of the poem that I wrote yesterday (14th Aug.) on the way to the shrine of al-Imam Abul Hasan ash-Shadhili, may Allah be satisfied with him and may He allow us to benefit from his secrets and knowledge. The shrine is on the old hajj road in the southern part of Egypt five hour drive from Luxur through a town called Idfu. We were five – four people accompanied me from Cairo. When we were few hours away from the shrine, I found the words coming on my mouth so I jotted them down. When we arrived, I recited the poem before him in the blessed maqam where his presence was felt and it was overwhelming. I spent sometime making duโa for many people and I mentioned most of my student by name. The song in Arabic is written after the pattern of the famous song (ya imam rusli yaa sanadi).
Poem follows belowโฆ
The Qutb of all Qutbs throughout times is Abul Hasan ash-Shadhili; An Ocean of Secrets and an Imam of Guidance For whom the soul is the least price.
He led to the Master and climbed
in virtue to highest peaks
And brought in this discipline what
Made it more august than all branches.
Knowing Allah is his End,
So follow him through this path
And the Messenger of Allah is his Means
So, stick to his Sunnas.
The foundation of his way is built
On the Purification of the Heart from all stains So, journey with the Single Name O, You, Sufi! And seek assistance from Allah.
Be absent, and annihilate from all beings, as No one remains save he who is annihilated in Him; And enter the doors of the Unseen and ask Whatever you want, but guard the secrets
Drink the glass of Gnosis and taste
The Secret of Tawheed and be not
Make due the love for the men of Allah
And the love for the Imam of all of them Abul Hasan
Stick yourself to the pure thresholds
If you come to Humaithara, where is the home And in โAydhaab stop and sink your cheeks in the soil And put your soul in the grave and a guarantee
Be thankful to Allah and pray on
Taha in secret and in public
And on Ahlul bayt all,
O friend and give salutations while you humble yourself
The son of al-Yaqoubi has come with
No claims, dressed only in the cloths of his coffin
So, turn to him O my master And to all of us with your bounties
This entry was posted on Sunday, September 18th, 2005 at 1:42 pm
Svenska
Qasida Qutb al-Aqtab
av Sheikh Muhammad al-Ya`qubi till รคra av
Sayyidi al-Imam Abul Hasan al-Shadhili
Denna qasida skrevs av Sheikh Muhammad Abul Huda al-Ya`qubi al-Hasani โ hafizhahu Allah โ pรฅ vรคgen till Humeythira, dรคr han lรคste upp den infรถr Imam Abul Hasan al-Shadhili den 14 augusti 2004 (27 Jumada al-thani 1425 H).
Qutb al-Aqtab (helgonens helgon) genom tiderna
รคr Abul Hasan al-Shadhiliy
Ett hav av andliga skatter, vรคgledningens imam โ
(att รถverlรคmna) sjรคlen รฅt honom รคr det lรคgsta priset.
Han ledde vรคgen till Mรคstaren, och steg
i dygd till de hรถgsta hรถjderna
och han kom i denna kunskap med nรฅgot
som รถverstiger dess mest รคrorika grenar.
Hans mรฅl รคr kunskap om Allah โ
fรถlj honom pรฅ den vรคgen
Hans medel รคr Allah’s Sรคndebud โ
รถs ur hans sunnah.
Den grund hans vรคg รคr byggd pรฅ
รคr hjรคrtats renande frรฅn sjukdomar.
Fรคrdas (lรคngs den vรคgen) med (Allah’s) Enda namn
o sufi, och sรถk bistรฅnd hos den Sanne (al-Haqq).
Avlรคgsna dig frรฅn allt skapat och bli till intet, ty
endast den fortlever som fรถrintats i Honom
Och gรฅ in genom det fรถrdoldas dรถrr och be
om vad du vill, men bevara hemligheterna.
Drick ur (den andliga) kunskapens bรคgare, kรคnn smaken
av Tawhid โ och upphรถr att vara.
Var trofast i kรคrlek till Allah’s mรคn,
och till ledaren รถver dem alla: Abul Hasan.
Stรฅ (vรคntande) vid de rena trรถsklarna
om du kommer till Humaythara, som รคr ditt hem,
stanna vid `Aydhab och sรคnk ned ansiktet i jorden,
och lรคmna din sjรคl som pant i (hans) grav.
Tacka Allah och sรคnd vรคlsignelser รถver
TaHa i enskildhet och offentlighet
och รถver hela hans familj,
min vรคn, sรคnd fred รถver dem och รถdmjuka dig.
Al-Ya`qubi’s son kom utan
ansprรฅk, klรคdd i gravskrud โ
O min Mรคstare, omfatta honom,
och oss alla, i Din vรคlvilja.
Qasida | Remembrance of Allah – ุนููู ุจุฐูุฑ ุงููู | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Remembrance of Allah - ุนููู ุจุฐูุฑ ุงููู
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi๏ทบ
ุนุฑุจู
English
Poster
Qasida | Sonnet to the Beloved – ูู ุญุงูุฉ ุงูุจุนุฏ | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Sonnet to the Beloved - ูู ุญุงูุฉ ุงูุจุนุฏ
Expansion of poetry lines of Shaykh Ahmad a-Rafa'iBy His Eminence Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
Qasida | Tala Shawqi – ุทุงู ุดููู ุฅูู ุงูุญุจูุจ | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Qasida | Tala Shawqi - ุทุงู ุดููู ุฅูู ุงูุญุจูุจ
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-YaqoubiEnglish - ุนุฑุจู
The smell of Jasmine – ูุดุฑ ุงููุงุณู ูู
Qasida | The Drink of Love – ุงุดุฑุจ ุดุฑุงุจ ุงูุญุจ | Sh. Muhammad Al-Yaqoubi

The Drink of Love (The Realities of His Unity)
ุงุดุฑุจ ุดุฑุงุจ ุงูุญุจ (ุญูุงุฆู ุงูุชูุญูุฏA poem by Shaykh Muแธฅammad Al-Yaqoubi dedicated to
Sayyidunฤ al-Shaykh Abdul Qฤdir al-Jilฤnฤซ, ุณุฑู ุงููู ูุฏุณ
Translated on the flight from Damascus to the UK
๏ทบ
The Drink of Love (The Realities of His Unity)



ุนุฑุจู
ูุตูุฏุฉ
ููุดูุฎ ุงูุดุฑูู ุณูุฏู
ู ุญู ุฏ ุฃุจู ุงููุฏู ุจู ุฅุจุฑุงููู ุงููุนููุจู
ุญูุธู ุงููู ุชุนุงูู ูุฃูุงุถ ุนูููุง ู ู ุจุฑูุงุชู
ูุฑุณูุง ููุฅู ุงู ุงูุณูุฏ ุงูุดูุฎ ุณูุฏูุง ุนุจุฏ ุงููุงุฏุฑ ุงูุฌููุงูู
ุฑุถู ุงููู ุนูู
ุงูุดูุฑูุจู ุดูุฑุงุจู ุงูุญูุจู * ูููููู ุงูุฏููููู ููุงูุทููุจู
ููุงุณููููู ุณูุจูููู ุงูููุฑูุจ * ู
ููู ุฃููููู ูุฐุง ุงูุญููู
ุบูุจู ุนููู ุฌูู
ููุนู ุงูููููู * ููุงุทูููู ุงููููููู ูู ุงูุจูููู
ููุงูุณููุฑูู ุถูุนู ููู ุตูููู * ุนููู ุบูููุฑู ุฃููููู ุงูุญููู
ุงููููู ุงูุณููููู ูุง ุตุงุญ * ููุงูููู ุนููู ุงูุฃูุดูุจุงุญ
ูุงุดูููุฏู ุตููุงุกู ุงูุฑููุงุญ * ุชูุฏูุฎููู ููุฐุงูู ุงูุญููู
ูููุงู
ููุง ุนูุทุงุก * ููุตูู
ูุชููุง ุบูุทุงุก
ููุจุงุจููุง ููุทุงุก * ููู
ููู ุฃูุฑุงุฏู ุงูุญููู
ุฃูุฐููุงูููุง ููุฐููุงุช * ุฃูุณูุฑุงุฑููุง ูููุฐููุงุช
ููุนูููุฏููุง ููุฒููุงุช* ุชูููููู ู
ูููุชู ุงูุญููู
ุฃููุงู
ููุง ุงูู
ูููููู * ุจูุจุงุจููู ุญููููุงู
ูููุงูู ู
ููู ุฃูููููู * ุณููุงููู
ู ุจูุงูุญููู
ููู
ููุง ุฏูุฎููููุง ุงูุฏููุงุฑ * ููุงูููุฃูุณู ูููุง ุฏุงุฑ
ููุฒุงูุชู ุงูุฃูููุฏุงุฑ * ููู
ู ููุจููู ู
ููููุง ุญููู
ููููููู ู
ุง ุณูููุงู * ููุงูู ุจููุง ุงุดูุชูุจุงู
ู
ุง ุซูู
ูู ุฅููุง ุงููู * ููููููุงูู ุฃููููู ุงูุญููู
ููุญููุฏููู ุจูุงูุดูููููุฏ * ูู ููุญูุฏูุฉู ุงูููุฌููุฏ
ูููุง ุชูุฑู ุงูู
ูููุฌููุฏ * ุณูููุงู ุบูููุฑู ุงูููููุก
ูููู ุญูุฏููุซู ุงูุธููู * ุณูุฑูู ูููุง ุชูุถููู
ููุงูููู ูุง ููุธููู * ู
ูุนู ุงูุฅูููู ุดูููุก
ููุญููุฏู ุจููุง ุญููููู * ูููููู ุนูููู ุงูุทููููู
ููุงุนูู
ููู ุจูู
ุง ุฃููููู * ุชูุดูููุฏู ุฌูู
ุงูู ุงูุญููู
ูููู ู
ูููุงู
ู ุงูููุฑูู * ููุจูููููู ุจูุนูุฏู ุงูู
ูุญูู
ููุงูุบูุฑูุจู ุบูููุฑู ุงูุดููุฑูู * ููุงูู
ูููุชู ุถูุฏูู ุงูุญููู
ูุฐุง ูููู ุงูุชููููุญููุฏ * ู
ูุนูููู ูููู ููุญููุฏ
ููุนููููู ูุง ู
ูุญููุฏ * ููู
ููู ุฃูุฑุงุฏู ุงูุญููู
English
By Shaykh Muhammad al-Yaqoubi
Take the drink of love
It is indeed your medicine and cure
And walk through the way to be nearer
To the people of this Quarter
Be absent from all the universe
And fold in your absence the distance
Protect this secret from all
Save the people of this Quarter
Negate the other oh man!
And annihilate to all forms
Witness the transparency of wine
You will then enter this Quarter
Our words are divine gifts
Our silence is merely a cover
Our door is open for anyone
Who is heading for this Quarter
Our tastes are delicacies
Our secrets are attributed to the Essence
Our moves when we shake
May wake the dead in this Quarter
The Lord made us stand
At His Door for only a year
He then said, who is more entitled
other than you to this Quarter!
When we entered the house
And the cup went around
And all worries were removed
No one of us remained alive in that Quarter
Indeed all other than Him
Are perishing no doubt
There is not anyone there but Allah
Loved by the people of this Quarter
Witness His Unity
In the Unity of the Existence
And do not see existent beings
Other than Him but shadows
In the Hadith of the Shadow
There is indeed a secret that should not be averted
By Allah I swear
Nothing alongside Allah will ever last
See His Unity with no incarnation
And stand by at the remains
Act upon what I have said
To witness the beauty of the All-Living
And in the station of separation
He will bring you back to your senses after annihilation
As East is different from the West
As the dead is not like the living
This is the reality of Tawhid
A distinct unmatched meaning of it
There is no way but to grasp it
If you are heading to this Quarter
From Shaykh Muhammad al-Yaqoubi FB page al-Yaqoubi FB page 2 January 2012
Espaรฑol
Por Sheij Muhammad Abul-Huda al-Yaโqoubi
Dedicada a Sheij Abdel-Qader Jilani.
Qasida | The Green Dome – ุงููุจุฉ ุงูุฎุถุฑุงุก | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Qasida | The Green Dome - ุงููุจุฉ ุงูุฎุถุฑุงุก
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-YaqoubiQasida | The Messenger of Allah – ุฃูู ุชูููุฑ ุงููุจู ุงูู ุตุทูู | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Qasida | The Messenger of Allah - ุฃูู ุชูููุฑ ุงููุจู ุงูู ุตุทูู
From "Raising Aspirations - Describing the state of the Ummah"A poem of 313 lines - ู ู ูุตูุฏุฉ : ุฑูุน ุงููู ุฉ ูู ูุตู ุฃุญูุงู ุงูุฃู ุฉ
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
Qasida | The Mine of Light – ู ุนุฏู ุงูุฃููุงุฑ | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

The Mine of Light - ู ุนุฏู ุงูุฃููุงุฑ
A poem of tawassul by Moulay Abdus Salam Ibn MashishBy His Eminence Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
Composed and recited during the Ziyara to the Maqam of Moulay Ibn Mashish Sept 16, 2018 / 1440 H.
๏ทบ


English - ุนุฑุจู
Audio
Qasida | The smell of Jasmine – ูุดุฑ ุงููุงุณู ูู | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Qasida | The smell of Jasmine - ูุดุฑ ุงููุงุณู ูู
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-YaqoubiEnglish - ุนุฑุจู
The smell of Jasmine – ูุดุฑ ุงููุงุณู ูู
Qasida | Umar ibn al-Farid: The Flame of Layla

Was that Layla’s flame that shone through the veils of night on Dhลซ-Salam,
or lightning’s flash round หAlam and Zawrฤ’ throughout the vales?… (more…)
Qasida | Who visits Taha – ู ู ุฒุงุฑ ุทู ุฃุญู ุฏุง | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Qasida | Who visits Taha - ู ู ุฒุงุฑ ุทู ุฃุญู ุฏุง
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-YaqoubiEnglish - ุนุฑุจู
ุชุถุงู ูุงู ูุนูุฏุฉ ุงูุดูุฎ ู ุญู ุฏ ุฃุจู ุงููุฏู ุงููุนููุจู ุฅูู ู ูุจุฑู
ู
ู ุฒุงุฑ ุทู ุฃุญู
ุฏุง * ุจูุฌูู ุงูููุฑ ุจุฏุง
ููุงู ู
ูู ูุธุฑุฉ * ูููุญุฉ ูุณุคุฏุฏุง
ูุฐุง ุงููุนูู
ุงูุณุฑู
ุฏุง
ูุงู ุงูุฑุณูู ุงูู
ุตุทูู * ู
ูุงุฐ ุฃูู ุงูุงุตุทูุง
ู
ู ุฒุงุฑูู ูู ุฑูุถุชู * ุฃููุชู ุดูุงุนุชู
ููู
ูุฎู ุทูู ุงูู
ุฏู
Ref: FB – no longer available
Qasida | Ya Ajmalal-Anbia – ูุง ุฃุฌู ู ุงูุฃููุจุงุก – Oh most beautiful Prophet

Ya Ajmalal-Anbia
ูุง ุฃุฌู ู ุงูุฃููุจุงุก - Oh most beautiful ProphetA poem about the Intercession of the Prophet Muhammad (๏ทบ)
In four different maqams: Bayat, Rast, Hijaz, Saba
Qasida | Ya Ayyhua’l-Mukhtar – ูุง ุฃููุง ุงูู ุฎุชุงุฑ | Sh. Muhammad al-Yaqoubi

Qasida | Ya Ayyhua'l-Mukhtar - ูุง ุฃููุง ุงูู ุฎุชุงุฑ
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-YaqoubiEnglish - ุนุฑุจู
Qasida: Ashraqal-badru ‘aleyna

Qasida: Ashraqal-badr ‘aleyna
Recited in the Qiyam ending a Mawlid
English
ุนุฑุจู
ูููููุง ูููููุจููููููู ุณููููููููุงูู
ู ุนูููููููููููููู ** ูููููุง ุฑูุณููููููู ุณูููููููููุงูู
ู ุนูููููููููููููู
ูููููุง ุญููุจููููููุจ ุณููููููููุงูู
ู ุนูููููููููููููู ** ุตููููููููููููููููุงุชู ุงููููู ุนููููููููููููููููู
ุฃูุดููููููููุฑููู ุงูููููุจููููููุฏูุฑู ุนููููููููููููููููุง ** ููููุงุฎูููุชูููููููุชู ู
ููููููููููู ุงูููููุจููููููุฏููุฑู
ู
ูููุซููููููู ุญูููุณูููููููููููู ู
ููุง ุฑูุฃูููููููููููุง ** ููููููููุทูู ูููููุง ููุฌููููููููู ุงููุณููููููููุฑููุฑู
ุฃููููููุชู ุดููููููู
ููููุณู ุฃููููููุชู ุจููููููููุฏูุฑู ** ุฃููููููุชู ููููููููููุฑู ูููููููููููู ููููููููููุฑู
ุฃููููููุชู ุฅููููููุณููููููููููุฑู ู ุบููููุงูููููููู ** ุฃููููููุชู ู
ููููุตููููุจููููุงุญู ุงูููุตูููููููุฏููุฑู
ููููููุง ุญูููุจูููููููุจูููู ููููููุง ู
ูููุญูููู
ููููููุฏู ** ููููููุง ุนููููููุฑููุณู ุงููููุฎูููุงูููููููููููููููู
ููููููุง ู
ูููููุคูููููููููุฏู ููููููุง ู
ูููู
ูููุฌููููููููุฏู ** ููููููุง ุฅูู
ูููููููููููุงู
ู ุงูููููููููุจููููููููุชูููููููููู
ู
ููููู ุฑูุฃูู ููุฌูููููููููููู ููููุณูููููุนูููููุฏู ** ููููููุง ูููููููุฑููููููููู
ู ุงูููููููุงูููููุฏูููููููููู
ุญูููููุถููููููู ุงููุตููููุงูููู ุงููููู
ููุจูููุฑููุฏู ** ููุฑูุฏููููููููุง ูููููููููููููู
ู ุงููููููููุดููููููููุฑู
ู
ููุง ุฑูุฃูููููููููููุง ุงููููุนููููููููุณู ุญููููููููููุชู ** ุจููููุงูููุณูููููููููุฑู ุฅููุงูู ุฅููููููููููููููููููููู
ููุงููููุบูููู
ููููุงู
ูููููุฉู ููููููุฏู ุฃูุธููููููููููููุชู ** ููุงููููู
ูููููููุงู ุตููููููููููููุง ุนูููููููููููููููู
ููุฃูุชูููููููุงูู ุงูููููุนูููููููููุฏู ูููููุจูููููููููู ** ููุชูููููููุฐููููููููู ุจูููููููููููู ูููููููุฏูููููููููู
ููุงุณููููุชูููุฌููุงุฑูุชู ููููููุง ุญูููุจููููููุจูููููู ** ุนูููููููููุฏููู ุงููุธููููููุจูููููู ุงููููููููููููููุฑู
ุนููููููููุฏูู
ููุง ุดูููููููููุฏูููุง ุงููููู
ููุญููุงู
ููููู ** ูู ุชูููููููููููููููุงุฏูููุง ููููููููุฑููุญูููููููููููููู
ุฌููููุฆูููุชูููููููู
ู ูู ุงูููุฏููู
ููููุนู ุณููููููุงุฆููููู ** ููููููููููุชู ููููููููู ููููู ููููููุง ุฏููููููููููููู
ุฃุชูููููุญูููููู
ููููููู ูููููู ุฑูุณูููููููุงุฆูููููู ** ุฃูููููููููููููุง ุงููุดูููููููููููู ุงููููุฌููููุฒููููููู
ููููุญูููููู ููููุงุชููููููููููููู ุงููููู
ููููููููุงุฒููู ** ุจููููุงูููููุนููููุดููููููููู ูู ุงูููููุจููููููููููููุฑู
ููููููู ู
ูููู ูููู ุงููููููููููููู ููููุงู
ูููููููุง ** ููููููููููู ููููุง ุจููููุงููููููู ุงููููุฌููุจููููููููู
ูู ููููููููููููููู
ู ูููููููููููู ุบูููููููููููุฑูุงู
ู ** ููุงุดููููููููุชููููููููููุงูู ู ุญูููููููููููููููููู
ูููููู ู
ูููุนููููุงููููููููููู ุงูุฃูููููููููููููููุงู
ู ** ููููููุฏู ุชููููููุจููููููุฏููุชู ุญููููุงุฆูููููุฑููููููููู
ุฃููููููุชู ูููููููุฑููุณููููููููู ุฎูููููุชููููููููููุงู
ู ** ุฃููููููุชู ูููููู
ูููููููููููู ุดูููููููููููููููุฑู
ุนูููุจููููุฏููู ุงููููู
ููุณูููููููููููู ููููุฑูุฌููููู ** ููููุถูููููููููู ุงููููุฌููููููู
ูู ุงููููุบูููููููููููุฑู
ูููููููููู ูููููุฏู ุฃูุญูููุณููููููููุชู ุธูููููููููู ** ููููููุง ุจูููุดููููููููููุฑู ููููููุง ูููููููููุฐูููููุฑู
ูููููุฃูุบููููุซูููููููููููู ูู ุฃูุฌููููููููุฑูููููููู ** ููููููุง ู
ููุฌููููููููุฑู ู
ูููู ุงููุณูููููุนูููููููุฑู
ููููููุง ุบูููููููุงุซูููููู ููููููุง ู
ูููููููููุงูุฐูู ** ููููู ู
ููููููููู
ููููููููุงุชู ุงูุฃูู
ูููููููููููููุฑู
ุณูููููููุนูููููุฏู ุนูููุจููููุฏู ููููููุฏู ุชูููู
ููููููููู ** ููุงููููุฌูููููููู ุนูููููููููููู ุงููููุญููููุฒูููููู
ูููููููููู ููููููุง ุจูููููููููุฏูุฑู ุชููููุฌููููููููููู ** ูููููููููู ุงูููููููุตููููู ุงููููุญูููุณููููููููููู
ูููููุนููููููููููููููููููููู ุงููููู ุตูููููููููููู ** ุฏูุงุฆูููููู
ููุงู ุทูููููููููููู ุงูููุฏูููููููููููุฑู
ููููููุง ูููููููููููููู ุงูููููุญููููุณููููููููููููุงุชู ** ููููููุง ุฑูููููููููููููููุนู ุงูููุฏููุฑูุฌูููููููููุงุชู
ููููููููููููููููุฑู ุนููููููููููููู ุงูููุฐููููููููุจู ** ููุงุบููููููููููุฑู ุนููููููููู ุงููุณููููููููููููุฆูุงุชู
ุฃููููููุชู ุบูููููููููููููุงุฑู ุงููููุฎููููุทููููุงููููููุง ** ููุงูููุฐููููููููููุจู ุงูููููู
ูููููุจูููููููููููุงุชู
ุฃููููููุชู ุณููููููุชูููููุงุฑู ุงูููููู
ูููุณูููููููุงููู ** ูู ู
ูููููููููููููููููููู ุงูููููุนูููููุซูููููููุฑูุงุชู
ุนูููุงููููููููู
ู ุงููุณูููููููููุฑูู ูู ุฃูุฎูููููููููู ** ู
ููุณูููููุชูููุฌููููููููููุจู ุงููููุฏููุนูููููููููุงุชู
ุฑูุจูู ุงุฑูุญููููู
ูููููููููููุง ุฌููููู
ููููููููุนูููุงู ** ุจูููุฌููููู
ููููููููููุนู ุงููุตููููููุงูููุญููููููุงุชู
ููุตูููููููุงูุฉู ุงููููู ุนููููู ุฃูุญูููููู
ูููููุฏู ** ุนููููููุฏูู ุชูููุญููููุฑููููููุฑู ุงูููุณูููููุทูููููุฑู
ุฃูุญููููู
ููููููุฏู ุงูููููููููุงุฏูู ู
ูููุญููููู
ูููููููุฏู ** ุตูููุงุญูููุจู ุงูููููููุฌููููููู ุงููููู
ููููููููููุฑู
Refs
Arabic text: Full text of Mawlid al-Barzanji
Qasida: Look at the birds in cages…

Bahariye Mevlevihanesi, Istanbul 3 Janary 2017
Video
ุนุฑุจู
ูููุฑุฌ ุจุงุงูุชุบุฑูุฏ ู ุง ุจูุคุงุฏู *** ูุชุทุฑุจ ุงูุงุบุถุงุก ูู ุงูุญุณ ูุงูู ุนูู
ููุฑูุต ูู ุงูุงููุงุต ุดููุง ุงูู ุงูููุงุก *** ูููุชุฒ ุงุฑุจุงุจ ุงูุนููู ุฅุฐุง ุบูู
ูุฐูู ุงุฑูุงุญ ุงูู ุญุจูู ูุง ูุชู *** ุชูุฒุฒูุง ุงูุฃุดูุงู ููุนุงูู ุงูุงุณูู
ุงููุฒู ูุง ุจุงูุตุจุฑ ููู ู ุดููุฉ *** ููู ูุณุชุทูุน ุงูุตุจุฑ ู ู ุดุงูุฏ ุงูู ุนูู
ููุง ุญุงุฏู ุงูุนุดุงู ูู ูุงุญุฏ ูุงุฆู ุง *** ูุฏูุฏู ููุง ุจุงุณู ุงูุญุจูุจ ูุฑูุญูุง
ูุณูู ููุง ููู ุงุฏุนููุง ูุฃููููููุง *** ุฅุฐุง ุบูุจุช ุฃุดูุงููุง ุฑุจู ุง ุตุญูุง
ูุตู ุณุฑูุง ูู ุณูุฑูุง ุนู ุญุณูุฏูุง *** ูุงู ุงููุฑุช ุนููุงู ุดูุฃ ูุณุงู ุญูุง
ูุฃูุง ุงุฐุง ุทุจูุง ูุทุงุจุช ุนููููุง *** ูุฎุงู ุฑูุง ุฎู ุฑ ุงูุบุฑุงู ุชูุชููุง
ููุง ุชูู ุงูุณูุฑุงู ูู ุญุงู ุณูุฑู *** ููุฏ ุฑูุน ุงูุชูููู ูู ุณูุฑูุง ุนูุง
English
Look at birds when they are in cages,
When their homelands are mentioned, they yearn to them.
The bird by singing, it relieves what is in its heart,
As a result of this, the members of it all shake.
The bird in yearning it dances in its cage,
Just missing that meeting in yearning,
So it makes all people listening to in just dance in ecstasy.
Such is the case of the souls of the lovers, o man.
Yearning and longing make them shake,
Yearning to the sublime love makes them shake.
Shall we force their souls, the souls of the lovers to have patience while they are yearning?
Can anyone who witnessed their meaning have patience?
Oh singer of yearning! Stand up and sing, and mention,
Sing us the name of the Beloved and comfort our souls.
And surrender to us and submit to us
Don’t object to us in what we claim,
Because whenever souls are in a state of rapture, we might divulge some secrets.
When we are good and our selves are good in a state of ecstasy,
And when the wine of love is mixed with us,
Then we remove the veils.
Do not blame any intoxicated lover in his state of intoxication.
Because the lover in a state of intoxication is not tasked.
Ziyara | Moulay Ibn Mashish 2018 – The Spring of Purity

The Spring of Purity
With His Eminence Sayyid Shaykh Muhammad Al-YaqoubiZiyara to the Shrine of Moulay Abdus-Salam Ibn Mashish
September 15-16, 2018 / 1440 H.
๏ทบ

A visit to the shrine of Moulay Abd As-Salam Ibn Mashish in Morocco
Dhikr sessions, recitals and classes with Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
Performances by traditional Moroccan munshids
Specially prepared traditional Moroccan meals
Booklet
Qasidas
Qasidas in honor of Moulay Ibn Mashish
By His Eminence Shaykh Muhammad Al-Yaqoubi
Composed and recited during the Ziyara to the Maqam of Moulay Ibn Mashish Sept 16, 2018 / 1440 H.


A poem of tawassul by Moulay Abdus Salam Ibn Mashish
The secrets of the Mashishiyya Prayer – ุฃุณุฑุงุฑ ุงูุตูุงุฉ ุงูู
ุดูุดูุฉ
The Virtues of Moulay AbdusSalam Ibn Mashish – ู
ููุงู ุนุจุฏ ุงูุณูุงู
ุงุจู ู
ุดูุด