Audio
The Litany of the Sea – حزب البحر – Hizb al-Bahr
by Sayyidi Imam Abul Hasan al-Shadhili (may Allah be pleased with him)
Recited by Sheikh Muhammad al-Yaqoubi
حزب البحر
Damas edit (as recited by Sheikh Muhammad al-Yaqoubi) PDF
From Returning to Allah (2025) PDF
English
by Imam Abul Hasan al-Shadhili (may Allah be pleased with him)
From Returning to Allah (2025) PDF
Transliteration
Español
Svenska
av Imam Abul Hasan al-Shadhili
I Allah’s den Barmhärtiges den Nåderikes namn
O Allah
Du den Högste, du den Väldige,
du den Milde, du den Allvetande
Du är min Herre och din kunskap är allt jag behöver
Vilken fulländad Herre är min Herre
och hur fullständigt täcks mina behov
Du ger seger till vem Du vill
Du är den som har befogenhet över allt,
och barmärtighet över alla.
Vi ber dig om skydd (när vi är) i rörelse och i stillhet,
i (alla våra) ord och önskningar och idéer
mot tvivel och osäkerhet och fantasier
som hindrar/beslöjar (våra) hjärtan
från att uppfatta de dolda tingen.
Ty (* De troende kommer sannerligen att testas och skakas av ett mäktigt skalv.
Och hycklarna och de som bär sjukdom i sina hjärtan kommer att säga:
Det Allah och Hans Sändebud lovat oss är bara falska illusioner. *) 1
Så stärk oss och undsätt oss
och gör detta hav oss underdånigt,
såsom du gjorde havet underdånigt åt Musa
och elden åt Ibrahim,
och berget och järnet åt Dawud
och vinden och demonerna och jinnerna åt Suleyman
Och gör varje hav oss underdånigt som du äger i jorden och i himlarna ,
i det världsliga (fysiska) riket och i det himmelska (andliga),
detta livets hav och det nästkommande livets hav,
och gör oss allting underdånigt
(* Du i vars hand ligger herraväldet över allting *) 2
Kaf-Ha-ya-`ain-Sad 3 (3x)
Kom till vår hjälp, för Du är den bäste Hjälparen.
Och ge oss seger, för Du är den bäste som ger seger.
Och förlåt oss, för Du är den bäste som förlåter.
Och visa oss barmhärtighet, för du är den bäste som visar barmhärtighet.
Och försörj oss, för du är den bäste Försörjaren.
Och vägled oss, och rädda oss från tyrannerna.
Och blås över oss en god vind, en sådan (vind) som finns i Din kunskap,
Och sänd den över oss från Din barmhärtighets skattkammare
Och bär oss på den i all generositet,
och (ge oss) trygghet och välstånd
i religionen och i denna världen och i den nästkommande.
för sannerligen, Du har makt över allting.
Allah, underlätta våra förehavanden,
(ge) ro åt våra hjärtan och kroppar
och trygghet och välstånd i vår religion och vår värslsliga tillvaro.
Var för oss en följeslagare på vår färd
och en väktare över våra familjer.
Och utplåna våra fienders ansikten
och trollbind dem på deras plats,
så att de inte kan lämna den och inte gå emot oss.
(* För hade Vi velat så hade vi suddat ut deras ögon, så att de de rusar framåt vägen, men utan att se. Och om Vi hade velat hade vi trollbundit dem på deras plats så att de varken kan komma framåt eller tillbaka *) 4
(* Ya-Sin * Vid den hedervärda Koranen. * Du är sannerligen en av de Utsända * På den rätta vägen * Utsänd av Den som har de högsta befogenheterna, den Barmhärtige * För att varna ett folk vars fäder ej varnats så att de var omedvetna * Ordet har sannerligen besannats mot flertalet av dem, ty de har är inte troende * Vi har lagt halsklovar om deras nackar som (trycker) mot deras hakor så att det inte kan böja dem nedåt. * Och vi har lagt hinder framför dem och hinder bakom dem och täckt dem (med mörker) så att de inte kan se. *) 5
Må ansiktena förvridas (3x)
(* Och ansiktena kommer att ödmjukas inför den Levande, Den som upprätthåller allt exisiterande * Och de som bär på orättfärdighet kommer att förlora *)
(* Ta-Sin *) 6
(* Ha-mim, `Ayn-Sin-Qaf *) 7
(* Han har släppt loss de två haven som möts * Mellan dem finns ett mellanrum som de inte kan överskrida *) 8
(* Ha-Mim *) 9 (7x)
(* Saken är avgjord, och segern kommer, de kommer inte att nå seger äver oss *) 10
(* Ha-Mim * Nedsändandet av Boken från Allah, den som har befodenhet över allt, den Vetande * Den som förlåter synder och tar emot ånger, hemsk i vedergällning, mild och fördragsam; det finns igen gud utom Han, Han är slutmålet *) 11
(* BismiAllah *) 12 är vår dörr
(* Tabaraka *) 13 är våra väggar
(* Ya-Sin *) 14 är vårt tak.
(* Kaf-Ha-Ya-`Ain-Sad *) 15 är allt vi behöver.
(* Ha-Mim, `Ayn-Sin-Qaf *) 16 är vårt skydd.
(* Allah är allt du behöver emot dem, Han är den som hör, den som ser *) 17 (3x)
Slöjan över Tronen har sänkts ned över oss,
Allah’s öga betraktar oss,
genom Allah’s makt kommer vi inte att övermäktigas.
( *Allah omringar dem bakifrån.
Jo detta är en en ärorik Koran,
på en uppbevarad Tavla *) 18
(* Allah är den bäste Bevararen, och Han den mest Barmhärtige av de barmhärtiga *) 19 (3x)
(* Sannerligen min Beskyddare är Allah, som nedsänt Boken, och Han beskyddar de rättfärdiga *) 20 (3x)
(* Allt jag behöver är Allah, det finns ingen gud utom Han, Honom förlitar jag mig på och Han är Herre över den väldiga Tronen *) 21 (3x)
I Allah’s namn, när det (nämns) kan ingenting på jorden eller i himlen skada, för Han är den som hör, den som vet. (3x)
Jag söker tillflykt i Allah’s fullkomliga Ord från det onda Han har skapat (3x)
Det finns ingen makt och ingen styrka utom hos Allah, den Höge, den Väldige.
Må Allah välsigna vär mäster Muhammad och hela hans familj och hans följeslagare och ge dem fred.
- Surat Al-Ahzab 33:11-12
- Surat al-Mu’minun 23:88
- Sura Maryam:1
- Sura Yasin 36:66-67
- Sura Yasin 36:1-8
- Sura Al-Namal 27:1
- Sura Shura 42:1-2
- Surat al-Rahman 55:19-20
- Sju suror: sura 40 t.o.m 46 börjar med Ha-mim
- Surat al-Mu’min
- Sura 40:1-3
- Surat al-Fatihah
- Surat al-Mulk
- Sura Ya-sin
- Sura Maryam
- Sura Shura
- Sura
- Surat al-Buruj 85:20-22
- Sura
- Surat al-`A`raf 7:196
- Sura Tauba 9:129
Övers: bmk © Kultursällskapet Damas 2006
Källa: https://damas.st
About Hizb al-Bahr
Hizb al-Bahr (Litany of the Sea) a unique litany made of Quranic verses and supplications, it is a powerful invocation read by multitudes throughout the Muslim world, it was taught by the Prophet to Sidi Abul Hasan al-Shadhili – the renowned Wali’Allah (“Friend of Allah”) whilst travelling to Hajj. On the litany, the Shaykh Abul Hassan al-Shadhili said, “By Allah, I did not utter it except as it came from the Holy Prophet, from whose instruction I learned it. ‘Guard it;’ the Holy Prophet(SAW) said to me, ‘for it contains the greatest name of Allah.’ It is not recited in any place without security reigning there. If it had been with the inhabitants of Baghdad, the Tatars would not have taken the city.” “Whoever recites it every day at sunrise, Allah hears his prayer, relieves his distress, raises his standing among people, expands his breast with knowledge of the divine oneness, facilitates his concerns, lifts his hardship, keeps from him the evil of man and jinn, and protects him from the harm of mishaps of the night and day.”
from Ibn al-Sabbagh’s Durrat al-Asrar
translated by Elmer H. Douglas
View on damas-original.nur.nu
The worthy Shaykh Abu al-‘Aza’im Madi ibn Sultan related to me in the city of Tunis, may God the Exalted watch over it, as did also the worthy and blessed Shaykh Sharaf al-Din, son of the Shaykh (al-Shadhili) in the city of Damanhur al-Wahsh of Egypt in the year A.H. 715 that shaykh was on the point of setting out from Cairo to perform the pilgrimage to Mecca a short time after the departure of the pilgrims.
He said, ”I have been divinely ordered to go on pilgrimage this year. So find for us a Nile vessel in which to make the journey by way of Upper Egypt:’ They looked about for a vessel, but found only one belonging to Christians on which was an elderly Christian man with his sons.
He said, “Let us get on board:”
We entered the vessel and set sail from Cairo and traveled for two or three days. Then the wind shifted so that we were sailing into it. So we tied up to the bank of the Nile at an uninhabited spot. We remained there about a week within sight of the hills of Cairo.
One of the pilgrims accompanying us asked, “How is it that the Shaykh says that he was ordered to perform the pilgrimage this year when the time for it has passed? And how long will this journey take? ”
In the middle of the day the shaykh slept and awoke, and then offered this prayer [known as Litany of the Sea].
“Where is the captain of the vessel?” he inquired.
“Yes” he answered, “here I am:’
“What is your name?” the shaykh asked. “Mismar:’
“O blessed Mismar, unfurl the sail:’ the shaykh ordered.
“O my master:’ the captain objected, “[lf I do that], we shall come again to Cairo by sailing before the wind:’
“We shall again become travelers:’ the shaykh replied, “if God wills:’
Again the captain objected, “This wind will drive us back to Cairo before the end of this day, and, furthermore, with the wind as it is, to get the ship under sail will be absolutely impossible:’
“Unfurl the sail;’ the shaykh ordered him, “with the blessing of God:”
So we unfurled the sail, and God [He is exalted] commanded the wind so that it shifted and filled the sail [so quickly that they] were unable to cast off the rope from the stake. They cut it and we departed under a gentle breeze. The captain converted to Islam, both he and his brother. Their father did not cease to lament and say, “I have lost my two sons on this journey:’ “On the contrary;’ the Shaykh said to him, “you have gained them:’
That night the Christian had a vision in which the day of resurrection, as it were, had come, and he was beholding the Garden and the fire. He witnessed the shaykh (al-Shadhili) conducting to the Garden a large crowd of people. Among them were the Christian’s sons. He wanted to follow them, but he was prevented. He was told, “You are not of them until you enter their religion:’
The Christian related that to the shaykh, and he [the Christian] converted to Islam. Then the shaykh told him, “The people whom you saw with me are my companions to the day of resurrection.”
We continued our journey easily and successfully with incidents the telling of which would consume a long time. They finished the pilgrimage that year.
My master, Madi, related, according to a report from the shaykh, The Christian became one of the great saints of God. Consequently, he sold his vessel and performed the pilgrimage with us, along with his sons. He had a zawiya (worship place) in Upper Egypt and was one of those who were endowed with charismatic powers. This blessed journey was an occasion for the manifestation of such a power. May God have mercy on him and be pleased with him.
The shaykh said: ‘By God, I did not utter it [the Litany of the Sea] except as it came from the Prophet of God, from whose instruction I learned it. “Guard it;’ he said to me, “for it contains the greatest name of God.’
It is not recited in any place without security reigning there. If it had been with the inhabitants of Baghdad, the Tatars would not have taken the city.
Source: The Mystical Teachings of al-Shadhili from Ibn al-Sabbagh’s Durrat al-Asrar wa Tufat al-Abarar translated by Elmer H. Douglas